Saturday, October 20, 2012

Dorez Ch. 4: The 4 cardinal virtues

We are at long last where Dorez starts talking about the cardinal virtues.
Folio 2l.  - Here begins the description of the Cardinal Virtues, and the first daughter of Discretion, Prudence, appears before us. This Virtue (slightly red robe and blue to green tie) sits crowned, soberly on a carved wooden throne [trono].  In her right hand she has a candle, in her left a great record, on the outside of which are inscribed the names of the various phases of human life and time:[i] Infantia; tempus presens, pueritia and adolos[c]entia; preteritum, iuventus et senectus; futurum, mors. [/i] In the center of the disc is an open book, which reads: [i]Memoria Intelligentia Prudentia Circumspectio Docilitas Ratio et Cautio[/i], followed by some indecipherable signs, -    

THE SONG OF VIRTUES AND SCIENCES 27
traced with the sole intention not to leave blank the rest of the page. Between the circle and the book the miniaturist superiorly portrayed with one black ball [i]Nox[/i], Night; lower down with the other ball, half white and half blue, [i]Dies[/i], the Day.

Beneath her feet Prudence tramples Sardanapalus (red robe with green collar), crowned, from whose hands have fallen a distaff and spindle.
Here is the illustration:

I had no idea a candle, much less a distaff and spindle, were associated with Prudence. I see no relation to the early tarot, unless you count the Bagatella's wand or the lady with the distaff on the Charles VI Sun card.

Here is the stanza, which I can't translate:
Text of the fourth stanza. 

De prudentia edidit Augustinus librum unum qui intituiaiur de salutaribus documentis, quam sic difinit libro 19 de Civitate Dei: Prudentia est virtus cuius totu vigilantia bona discernit a malis, ut illìs appetendis istisque vitandis nullus subripiat error.

Quest’è la donna che la nocte e ‘l zorno
Pensa chel (chol?) tempo passato el presente
E ten volta la mente
Ver quel che de’ vegnir, per provederse
Sì che le chose averse
Schivar e' insegna e temperare el bene.
Onde a noi ce convene,
Vogliendo el modo suo nobel seguire,
Inanci el dìffinire
Di dubii in le sententie far sezorno;
E poi senza ritorno
Ce guida al punto che Raxon consente.
Eccho vertù excellente,
Ch' examina i consegli in vie diverse,
Per le iuste roverse
Che l’incredibel dà, eh' al ver se tene!
Donqua ferma la spene
Doven de l’intellecto in lei tegnire,
Ch'Amor, ch'è 'l nostro sire,
L'à per suo spicchio, e qui ce la pon prima;
E ten choi pei Sardanaphano ad ima.
We move on to Fortezza, which Dorez translates as Fortitudo, Fortitude.
Folio 3r.  – There follows Fortezza (Fortitudo).  On a mountain, of which the left side is adorned with flowers (wild poppies and daisies), rises a two-story tower.  Of these the second, narrower than the other and no windows, bears these words: Magnanimitas Magnificentia Fiducia Pacientia Perseverantia Constantia Securitas Tollerantia (sic).  At the foot of the mountain you see on the left, a crowned young man, armed from head to foot, with a vest of green and red covering a coat of mail; it is Samson who with both hands spread apart the jaws of a fallen lion.  On the right, under a pavilion, on a    

28 LEONE DOREZ    
bed covered with white and blue drapes lies the bearded Holofernes, of whom domina Iudith, kneeling, with a great slash, severs the head.  At the head of the bed, the maid Peroina, a woman of rather advanced age, wrapped in a brown hood, waits for the fulfillment of the work to enclose in a sack, which she already holds with its mouth open, the skull of the enemy (Olloffernes)
Here of course we have the familiar hands on the lion's mouth, although those of a man rather than the woman we see in the Cary-Yale tarot and after:


And the stanza, which I make a stab at translating (after some prodding from "Lorredan" on Tarot History Forum):
Text of the fifth stanza.

De fortitudine edidit Augustinus librum unum qui intitulatur de bona perseverantie; quam sic diffinit libro 4 questionum, questione 63:

Fortitudo est firmitas animi adversus ea que temporaliter molesta sunt.


Segue mo' l’altra magnanima e grande
Donna, doppo la prima el suo bel stile,
Valoroxo e zentile,
Si chome se convene a sua francheza.
Ch' el è torre e fermeza
D' ogne vertute, e sì d' inzegno althiera,
Che mette la gran fiera
Cum le sue mani arma quaxe a la morte.
Or si’ constante e forte,
Tu, che voi far di suoi bei fiur ghirlande,
E per dona o se pande
Che poi vendecta fare in atto humile;
E s'alchun pensier vile
In ti regnasse, i vedrai pur la treza.
Mo s' tu voi la chiareza
Di suoi begli occhi haver[ej per tua lumiera,
Vivi in chotal mainiera
Liber[o], sechuro, aliegro. e poi la corte
D*amor t'avran consorte,
Si chom fiducia [in] Judith Olloferne
Havé, che '1 vixo dal chorpo glie dicerne.

(Following even now the magnanimous and great
Lady after the first, in his beautiful style,
Valorous and courteous,
How it suits his valor.
For he is the tower and constant
With every virtue, and so as a mark of pride,
He puts the great beast,
With his hands as his weapon, almost to death.
Now constant and strong,
You make of flowers beautiful garlands,
And to give or declare
So as to make a sale, act humble;
And some vile thoughts
In you reign, to see the trickster.
Now you see the splendor
And have her beautiful eyes for your light.
To live in such a manner
Free, secure, joyful. And then the court
Of love has you a wife,
So Olloferne has confidence [in] Judith,
So that she separates his life from his body.)
Next is Temperance:
Folio 3 t.  - On a large chair [or throne: cattedra], from which rises an embattled two-story tower on the right, sits Temperance, crowned, facing left (green with red edges and red cape), who introduces a key with her right hand, of the door of the tower, to lock up the violent passions and disorderly appetites.  From her left arm hanging by a thread is tied a bridle.  From the window of the tower facing the spectator she reaches out to a kind of hanging garden, from which a palm tree stands out among other plants, of which the broad leaves carry these names: Clementia Abstinentia Castitas Coniugium Honestas Caritas Continentia Sobrietas Virginitas Moderatio Modestia Verecundia.    

THE SONG OF VIRTUES AND SCIENCES 29  
Temperance presses under her feet Epicurus voluptuosus (blue robe and green sandals), who lies fallen on the dais of the platform. 
And the illustration:

The bridle we know. The key, the tower, and the palm tree I am not familiar with. Here is the stanza:
Text of the sixth stanza. 

De temperanza edidit Temperantia est Augusinus librum unum qui intitulatur de continentia, quam sic diffinit Libro 1 de libero arbitrio.

Temperantia est cohercetis et cohibens appetitum ab hiis rebus que turpiter appetuntur.


La terza donna che ‘l nostro apetito,
Ch' à '1 soperchio dexio, domma e refrena,
Sempre è d' onestà piena
E volze al suo chastel discreta chiave:
Avre e serra soave,
Cum voi raxone a la cupiditate,
Et in sobrietate
S'aviva, con fa '1 corpo in nui per l’alma
E de vertù gran palma
Produce e fructo bon suo dolce lito;
E poi chi voi nel sito
Esser d' amore amante, chostei ‘l mena
A la sua real cena.
Ma d' ogne vanitate e parlar brave
Prima eh' i' va, se lave,
Ch' ivi è pur zente de benegnitate.
Sì ch'onne dignitate
A lor s'aven, però pun giù la salma
D' ogni viltà che scalma
In l’ inferno Epichurio, che non volse
Vivere modesto e mo sotto lei dolse.
And fourth, Justice:
Folio 4 r.  - Above the usual wooden chair sits Justice, crowned (blue robe, red cape, lined with green cloth), with her naked sword in her right and her left on a book bound in red velvet, on which we read:  Religio Pietas Gratia Vindicatio Observantia Veritas Obedientia Innocentia Concordia Amicitia affectus Humanitas Liberalitas Legalitas.  To the left on the platform of the chair is placed a small table topped by a lectern, on which rest various books bound in different colors (red, green, blue) and titled Codices (sic), Infortiatum, F.F.  vetus, F.F. novum.  You will also see an open book with the words that form the principle of the Institutiones of Justinian: Imperatoriam maiestatem non solum decoratam armis, sed etiam legibus aportet esse armatam.  

Under the feet of Justice lies the bitter Nero iniqu[u]s, with green robe and red shoes.  The crown fallen from his head is on the ground.
  Here is the illustration.

And the stanza:
30 LEONE DOREZ
Text of the seventh stanza.

De iusticia edidit Augustinus librum unum quiincipit: "Salomon sapientissimus„ et librum de perfectione iustitie
hominis; quam sic diffinit libro de moribus Ecclesie:

Iustitia est amor soli Deo serviens, et ob hoc bene imperans ceteris que homini subiecta sunt.

Ultima e quarta de le cardinali
È questa donna de vertù superna,
La qual reze e ghoverna
Per lege l’ universo e cum la spada;
Et écce da quel dada,
Che tutto pò che l’ umeltà nutrighi
E chi nostri chor[i] lighi
Cum ledei compagnia d*amor luntani,
E gl’intellecti humani
Divida per pietà dagli animali.
E non pur solo i mali
Schiva chostei, ma chi i fesse gì' inferna,
Et à sua roccha eterna
Drittura per lieltà vera, e la strada
Che ce mena o desgrada
Li suoi statuti per nostri chastighi;
Li quai se ben destrighi,
In pace i trovi e d' ogne equità piani:
El chan crudel di chani,
Neron, fiiol de niquità protervo,
Trida[r]li questa ogne osso, polpa e nervo.
Virtues trampling on vices are not at all original with this manuscript. Later in the book Dorez shows us what he considers the immediate source for the ones of the Chantilly codes that I have been showing. SteveM has shown it to us, in color, in the "Petrarch and Giotto" thread (at http://forum.tarothistory.com/viewtopic.php?f=12&t=848&start=20#p12161); it is by Niccolo da Bologna, whom Dorez considers slightly earlier than our artist. Just as in the Chantilly, all the virtues are shown trampling their enemies, in fact the same enemies that we have seen in the Chantilly. Even the attributes are the same, although more compressed than in the work by Bartolomeo's unknown artist, where the details are clearer. Others of a similar nature preceded Niccolo, although not with all the same attributes.

The virtues are in the top row, with their adversaries. For the cardinal virtues, in Italy the adversaries were invariably the ones indicated here and in the Chantilly. In France and elsewhere, Tarquin substituted for Epicurus as Temperance's adversary. In the Theologicals, there was one change over time: instead of, against Faith, the heretic Arius we find in 1502, the name Machomet, in 1535, Mahumetem. This is due to the fall of Constantinople, Dorez says (p. 52). That change is already in the Cary-Yale Faith card, although the letters next to the recumbant figure are not clear--whether then the actual Ottoman ruler of that day, or the originator of the "heresy", is not clear.

In Niccolo's illustration, the sciences are on the bottom, with their champions, which I will mention here as I do not intend to discuss them in detail: Grammatica, Prisianus; Dialectica, Zoroastes; Rhetorica, Tulius [Cicero]; Arithmetica, Pitagoras; Geometria, Euclides; Musica, Tubalcaim; Astrologia, Tolomeus res Egiti (sic). The Chantilly is the same, but with some different spellings, adding "Cicero" to Tulius, and not claiming that "Ptholemeus" was king of Egypt.

You will perhaps have noticed that one virtue has wings, Charity, as is also true of the Chantilly.

It occurs to me that perhaps I should be giving the Italian original text along with my translation. Well, here it is for this part, minus the stanzas. I have tried to correct the digitalized Italian (http://www.archive.org/stream/lacanzonedellev01bartgoog/lacanzonedellev01bartgoog_djvu.txt) using the hardcover book.
Carta 2 1. - Incomincia qui la descrizione delle Virtù Cardinali ; e, prima
figlia della Discrezione, appare dinanzi a noi la Prudenza.

Siede questa Virtù (veste rossa ed azzurra lievemente tirante al verde),
incoronata, sovra un ligneo trono sobriamente scolpito. Nella destra ha un cero
acceso, nella sinistra un gran disco, sulla zona esterna del quale sono inscritti i
nomi delle varie fasi della vita umana e del tempo : Infantia ; tempus presens,
pueritia el adolos[c]entia ; preteritum, iuventus et senectus ; futurum, mors. Nel
centro del disco sta un libro aperto, in cui si legge: Memoria Intelligentia Pru-
dentia Circumspectio Docilitas Ratio et Cautio, cui seguono alquanti segni indeci-

LA CANZONE DELLE VIRTÙ E DELLE SCIENZE 27
frabili, tracciati al solo intento di non lasciar vuoto il rimanente della pagina. Tra
il circolo ed il libro il miniatore effigiò superiormente con una palla nera Nox^
la Notte ; inferiormente con altra palla, per metà bianca e per metà azzurra, Dies,
il Giorno.

Sotto i suoi piedi la Prudenza conculca Sardanapalo (veste rossa con collare
verde), incoronato, dalle mani del quale sono caduti la conocchia ed il fuso.
...
Carta 3 r. - Segue la Fortezza (Fortitudo). Sopra un monte, che ha il
sinistro fianco adorno di fiorite pianticelle (papaveri selvatici e margherite), sorge
una torre a due piani. Di questi il secondo, più stretto dell'altro e senza finestre,
reca queste parole: Magnanimitas Magnificentia Fiducia Pacientia Perseve-
rantia Constantia Securitas Tollerantia (sic). A pie del monte si vede, a sini-
stra, un giovane incoronato, armato da capo a piede, di cui una vesta partita di
verde e di rosso ricopre il giaco di maglia ; è Sansone, che con ambo le mani
divarica le mascelle dell'atterrato leone. A destra, sotto un padiglione, sovra un

28  LEONE DOREZ
letto coperto di drappi bianchi ed azzurri giace il barbuto Oloferne, cui domina
ludith, inginocchiata, con una grande squarcina mozza il capo. Al capezzale del
letto, l'ancella delPeroina, donna d'età piuttosto avanzata, ravvolta in un cappuccio
bruno, aspetta il compimento dell'opera per serrare in un sacco, di cui già tien
aperta la bocca, il teschio del nemico (Olloffernes).
...
Carta 3 t. - Sopra una grande cattedra, donde sorge a destra una torre
merlata a due piani, siede la Temperanza, incoronata, rivolta a sinistra (veste
verde con orli rossi e mantello rosso), che colla destra introduce una chiave
nella porta della torre per rinchiudervi le passioni violente e gli appetiti disor-
dinati. Dal braccio sinistro le pende legato ad un filo un freno. Dalla finestra
della torre rivolta verso lo spettatore si protende all' infuori una specie di pensile
giardinetto, donde fra altre pianticelle spicca un palmizio, di cui le larghe foglie
portano questi nomi : Clementia Abstinentia Castltas Coniugium Honestas
Caritas Continentia Sobrietas Virginitas Moderatio Modestia Verecundia.

LA CANZONE DELLE VIRTÙ E DELLE SCIENZE 29
La Temperanza preme sotto i suoi piedi Epicurus voluptuosus (veste azzurra
e calzari verdi), che giace rovescioni sulla predella del trono.
...
Carta 4 r. - Sopra la solita cattedra di legno siede la Giustizia, incoronata
(veste azzurra, mantello rosso, foderato di stoffa verde), colla spada ignuda nella
destra, e nella sinistra un libro rilegato in velluto rosso sul quale si legge :
Religio Pietas Gratta Vindicatio Observantia Veritas Obedientia Inno-
centia Concordia Amicitia Affectus Humanitas Liberalitas Legalitas. A
sinistra, sulla predella della cattedra è posto un tavolino sormontato da un
leggìo, su cui poggiano varf libri rilegati a diversi colori (rosso, verde, azzurro)
ed intitolati Codes (sic), Infortiatum, F,F. vetus, F.F. novum. Vi si vede anche un
libro aperto colle parole che formano il principio delle Institutiones di Giusti-
niano : Imperatoriam maiestatem non solum armis decoratam, sed etiam legibus
oportet esse armatam.

Sotto i piedi della Giustizia giace boccone Nero iniqu[u]s, con veste verde e
calzari rossi. La corona cadutagli dal capo sta al suolo.

No comments:

Post a Comment